» it.Traduzione delle Pagine Wiki
This site relies heavily on Javascript. You should enable it if you want the full experience. Learn more.

it.Traduzione delle Pagine Wiki

English | French

The original english version of this page is newer and may contain information this translation does not have! Click here to view the english version.

Se vuoi tradurre pagine wiki, rispetta queste poche e semplici regole:

  1. Nella pagina in inglese che vuoi tradurre clicca su "translate" (si trova proprio sotto il titolo della pagina).
  2. Siamo ora in modalità modifica per la nuova pagina.
  3. Traduci in italiano il titolo della pagina; finora, seguendo un buon consiglio di joreg, ogni pagina in italiano comincia it.: ad esempio it.Grafica, it.Downloads.
  4. Scegli la lingua dal menu.
  5. Tieni presente che "Translation Parent" significa che la pagina che si va a tradurre verrà collegata in automatico alla pagina in inglese. Questo significa che il link alle varie pagine tradotte verrà inserito in automatico e di conseguenza che non è possibile modificare la gerarchia delle pagine. Basta non eliminare né modificare quanto contenuto nel campo "Translation Parent" e tutto filerà liscio.
  6. Nel campo che conterrà il testo della pagina, è presente il testo originale in inglese, ed anche i links alle immagini. Così è molto più facile tradurre, no?
  7. Clicca su "preview" per vedere l'anteprima della pagina, e controllare ad esempio se la sintassi dei link è stata inserita correttamente, vale a dire se i collegamenti funzionano.
  8. Se non riesci a terminare la traduzione in una sola sessione, puoi salvare la pagina così com'è, lasciando intatto tutto ciò che non hai ancora tradotto. In seguito, potrai cliccare su "edit" e terminare la traduzione.
Quanto segue è valido per chi usa Firefox.

Non ci sono motivi perché debba essere differente in altri browsers, ma meglio specificare, no?
Si consiglia di salvare la pagina subito dopo aver inserito il titolo in italiano ed aver scelto la lingua. Questo perché nel caso in cui si salvi la pagina dalla schermata della preview, senza che sia stata salvata già in italiano, il sistema reimposterà la lingua in inglese e manterrà anche lo stesso testo in inglese: tutto il lavoro di traduzione andrà perso!
Basterà tornare indietro nella cronologia e, dopo aver inserito nel campo "Log message" un breve testo col quale si spiega cosa sia stato fatto, cliccare su "Save".

Grazie per il tuo aiuto!

Ecco tutte le pagine tradotte?.

anonymous user login

Shoutbox

~7d ago

auralscapes: By the way, if anyone would like to use any of my tracks or even parts thereof you are welcome. No fee. jerome@auralscapes.com

~7d ago

auralscapes: Thx for the advice. Much appreciated.

~7d ago

tonfilm: @auralscapes you can contact the author @dottore and ask him for the conditions.

~7d ago

auralscapes: A question for the group. I came across an application called Partitura. Is this app commercially available?

~8d ago

auralscapes: Don't have a clue how this all works but it is going to be an interesting journey indeed.

~11d ago

tonfilm: @all #vl now also has pin groups! vl-input-and-output-pin-groups #vvvv #creativecoding #visualprogramming #dotnet

~12d ago

evvvvil: Hey, broski, check my shader "The gamma ray feast" it goes bang and is commented with bad to mediocre jokes. https://www.shadertoy.com/view/wssXWl

~14d ago

hrovac: someone at b-seite on saturday?